FISILTI ÇEVİRİSİ


Fısıltı çevirisi, tercümanın bizzat dinleyicilerin yakınında bulunabileceği durumlarda yapılır. Bu mümkün değilse, diğer çeviri türlerinden uygun olanı tercih edilir. Eşlik çevirisinde olduğu üzere çevirmen, tercüme esnasında çevre etkisine maruz kalır. Dolayısıyla aşırı gürültülü ortamlarda ya da birden fazla kişinin aynı anda konuşmasının muhtemel olduğu toplantı ve etkinliklerde uygun bir çeviri türü değildir. Elverişsiz ortamlarda yapılması durumunda hem konuşmacının hem dinleyicilerin hem de tercümanın dikkatinin dağılmasına neden olabilir.
Virtus Çeviri, talep edilen dil kombinasyonunda sektörün en yetkin çevirmenleriyle çalışır. Çeviri yapılacak toplantının konusuna uygun deneyimi en yoğun olan çevirmenler öncelikli olarak görevlendirilir.